| -9- |
|
|
Он стегнул зверей. Тогда колдунья спустилась с дерева и отбежала в сторону. Вдруг приносит насаженную на щепку жабу и начинает поворачивать ее над огнем. Поворачивает ее, а сама его дразнит: — Ты жаришь сало, а я жабу. Сало будет у меня, а жаба у тебя. И то на сало жабьим соком брызнет, то жабой по губам ему проведет. После того как она несколько раз так сделала, он рассердился и стал на нее своих зверей натравливать. Но они не тронулись с места, потому что от прикосновения прута окаменели. Он повернулся к ним, но колдунья его самого прутиком хлестнула, и он тоже окаменел. Тут она его схватила и кинула в яму, где уже погиб не один человек. В королевском дворце ждут не дождутся королевского зятя. Но прошел день, прошел второй, а он все не возвращается. Все опечалились и решили: не иначе как он в заколдованном лесу заблудился и там погиб. * * * Младший брат пустился в обратный путь и пришел к заветной липе. — Как-то,— говорит,— мой брат поживает? Вытащил он воткнутый в липу нож. И с одной стороны потекла кровь, а с другой вода... «Нет,— подумал он,— тут что-то неладно: он не жив и не мертв. Я должен пойти отыскать его». И тотчас пустился в путь по той дороге, которую выбрал его брат. Шел он, шел со своими зверями по чистым полям, по густым лесам, пока не пришел к тому дворцу, где его брат с королем породнился. В это время королевна как раз во дворе была. Увидев его, она обрадовалась и побежала ему навстречу. — Ах,— говорит,— где же ты так долго пропадал? Я так по тебе тосковала. Она приняла его за своего мужа, потому что, мы ведь зна- |
| « Пред. | След. » |
|---|



