| -10- |
|
|
ем, они были на одно лицо. Он отговорился, как умел, сразу догадавшись, что попал к жене брата. Когда наступила ночь и они легли спать, младший брат положил в постель между собой и женой брата меч. Она не знала, что и думать: как это муж успел к ней так охладеть? И всю ночь проплакала. На другой день он встал поздно, потому что очень устал. Когда слуга одел его, увидел и он тот печальный пожелтелый лес и спрашивает: — Отчего это такое: все леса вокруг так ярко зеленеют, и только этот вот такой желтый? Слуга глаза вытаращил. — Я ведь вам про это докладывал. Разве вы не помните? — Не помню я, чтобы ты мне про это говорил,— ответил младший брат. Тогда слуга рассказал ему, что это, мол, такой заколдованный лес: кто в него попадет, тот из него уже не выйдет. И младшему брату не нужно было больше объяснять. Он сразу понял, что брат его где-то там в беду попал. Пошел он на охоту; и у него тем же порядком с той же лисицей все так же было, как у его брата; только младший брат нечистой силы не поминал. Пришел он к тому же дубу, развел костер и начал сало жарить. Звери отошли в сторону и стали своих окаменелых братьев лизать. — Холодно мне! — завыла старая колдунья на дубу. — Коли тебе холодно, иди погрейся! — крикнул он снизу. — Я бы сошла, да твоих зверей боюсь. Вот возьми прутик, стегни их, я и сойду. Парень обернулся и увидел возле своих зверей других, каменных. Тут ему сразу все ясно стало. «Погоди,— думает,— я тебя на свежую воду выведу». И не стал стегать своих зверей, а стегнул по земле. Колдунья спустилась с дерева, принесла маленькую жабу на щепке и начала ее над огнем поворачивать. — Ты жаришь сало, а я жабу. Сало будет у меня, а жаба у тебя,— дразнила она парня. |
| « Пред. | След. » |
|---|



